MUJERES INTERPRETES 2
Concursos Cultura Notas

MINCUL: conoce la lista de preseleccionadas para el curso de mujeres intérpretes

Mincul: conoce la lista de preseleccionadas para el curso de mujeres intérpretes y traductoras de lenguas indígenas awajún y wampis

70 mujeres serán parte del proceso de evaluación, para formar parte del curso que se realizará en la ciudad de Bagua, Amazonas, del 4 al 23 de noviembre. Es el tercer curso dirigido solo para mujeres.

Continuando con las acciones para garantizar los derechos lingüísticos de las hablantes de lenguas indígenas u originarias y contribuir a su autonomía económica, el Ministerio de Cultura publicó la lista de 70 participantes preseleccionadas, quienes postularon al 23. ° Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas.

Se trata del tercer curso dirigido exclusivamente a mujeres, que se desarrollará en la ciudad de Bagua, en la región de Amazonas, del 4 hasta el 23 de noviembre del presente año.

Las ciudadanas preseleccionadas son hablantes de las lenguas awajún y wampis, provenientes de las regiones de Amazonas, Cajamarca, Ica, Lambayeque, Lima y Piura, quienes pasarán a la siguiente etapa que corresponde a las evaluaciones, en modalidad presencial y/o virtual, donde se comprobará el dominio de la lengua indígena u originaria a la que están postulando, así como del castellano. Asimismo, se evaluarán las habilidades y competencias para la traducción e interpretación.

Desde la Dirección de Lenguas Indígenas del Viceministerio de Interculturalidad se precisa que, fueron 71 postulaciones las que se evaluaron, tomando en cuenta la experiencia en traducción e interpretación, y experiencia relacionada a lenguas indígenas, según las bases establecidas en la convocatoria.

Cabe destacar que, el 23. ° Curso de Intérpretes y Traductores de lenguas indígenas u originarias, permitirá seguir sumando profesionales mujeres que se desempeñen como puente de comunicación con los servicios públicos, brindando atención a la ciudadanía en su lengua materna y fortaleciendo la construcción de un Estado intercultural.

Asimismo, los intérpretes y traductores tienen un rol clave como puente de comunicación entre el Estado y la ciudadanía indígena, para lograr que los servicios públicos de sectores como Salud, Justicia, Registro Nacional de Identificación y Estado Civil (RENIEC), Policía Nacional del Perú, entre otros, se realicen con pertinencia lingüística y cultural; es decir, según su lengua materna y costumbres.

El Ministerio de Cultura se comunicará con las preseleccionadas para indicarles los horarios de las entrevistas, las cuales se llevarán a cabo desde el 16 al 19 de octubre.

Aquí la lista:
https://www.gob.pe/institucion/cultura/informes-publicaciones/6068920-lista-de-preseleccionadas-para-el-23-curso-de-interpretes-y-traductores-de-lenguas-indigenas

Para más información, dudas o consultas con la Dirección de Lenguas Indígenas, puede comunicarse al correo electrónico curso.interpretes.indigenas@gmail.com

DATOS
•       Cerca de 90 mujeres de pueblos indígenas u originarios, hablantes de lenguas indígenas se graduaron en los dos primeros cursos de intérpretes y traductores de lenguas indígenas, dirigidos exclusivamente a mujeres, realizados en las regiones de San Martín y Junín.

•       El Ministerio de Cultura capacita y forma a traductores e intérpretes, con el fin de garantizar los derechos lingüísticos; tal y como lo estipula la Ley N.º 29735, su reglamento y la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad (PNLOTI) al 2040.

•       La lista final de las participantes seleccionadas se publicará el 23 de octubre en la página web del Ministerio de Cultura.

•       A la fecha, en 22 cursos, se ha logrado contar con cerca de 900 intérpretes y traductores en 39 de las 48 lenguas indígenas u originarias del Perú, formados por el Ministerio de Cultura.


Descubre más desde Cuenta Artes Revista digital cultural

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Descubre más desde Cuenta Artes Revista digital cultural

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo